Mawda, dat betekent tederheid / ca veut dire tendresse
"We want to tell the story of Mawda and her family. Not to bring justice, because that is not our role, but to do justice to the humanity that was taken from them. They are not ‘transmigrants’, but Prhast, Shamdin and Hama. She was Mawda."
"Any resemblance to actual persons or events is not purely coincidental."
Mawda ( مه ودا ) Shamdin Ali was two years old. She was in a van that was supposed to take her to England, along with her parents, her little brother and about twenty other people. On a Belgian motorway, the police started a manhunt. A police officer fired a bullet. The bullet hit Mawda in the head. She died. Her parents and her brother were put in jail.
Prhast and Shamdin fled from Iraqi Kurdistan because they weren’t allowed to get married. They fled because they loved each other.
(read more below the quote)
'How is it that a drama that should feed the public debate about migration policy is reduced to a fait divers?'Marie-Aurore d'Awans and Pauline Beugnies
For over two years, theatre creator and actor Marie-Aurore d'Awans and filmmaker-journalist Pauline Beugnies, together with KVS dramaturge Kristin Rogghe, have been collecting material from reality (through interviews, attending the trial, ...), and they are in dialogue with Mawda's parents to create this performance.
"We want to tell this story", say the creators of this production. "The love story of the parents, a Kurdish Romeo and Juliet. The story of her big brother, forever marked by this drama. The story of a life in exile. But we also want to understand how this drama happened. In what political context? And how did our media deal with it? How is it that a drama that should feed the public debate about migration policy is ultimately reduced to a fait divers?”